Blog Post

Première interview, Delfeno

1) Bonjour. Qui es-tu ? De quel pays ou région viens-tu ?

Je suis Delfeno ! [Dauphin en espéranto] Mais en dehors des scouts, je m’appelle Pjotr. J’ai 16 ans. J’habite à Anvers, et ma langue principale est le néerlandais. [Pjotr parle aussi le russe]

Delfeno-mozet-2015

2) Quand as-tu commencé à venir aux Verdaj Skoltoj ?

Depuis déjà plus de deux ans, je suis un verdaj skoltoj, un “scout vert”. Donc j’ai commencé quand j’avais 14 ans.

3) Est-ce que les langues ont été un problème ?

Non, je parlais déjà couramment l’espéranto. Et je pouvais utiliser le français avec ceux qui ne connaissaient pas encore suffisamment l’espéranto.

4) Qu’aimes-tu chez les scouts ?

Mes camarades scouts !!

4) Chez les Verdaj Skoltoj, les scouts viennent de différentes régions, de différents pays (Flandre, Bruxelles, Wallonie, Luxembourg, France, Allemagne, Espagne, Suisse). Les autres parlent d’autres langues, ont d’autres coutumes… N’y a-t-il jamais de problème ? d’incompréhension ? Raconte-nous !

il y a des malentendus, mais cela ne pose pas de problème. C’est parfois très amusant.

5) Les scouts se débrouillent et vivent des aventures. Raconte-nous une aventure belle, intéressante ou mémorable que tu as vécu chez les scouts !

Durant le camp d’été en 2013 nous avons fait du kayak. Il faisait beau, suffisamment chaud. Donc Dingo, Korakso et moi n’avions pas peur de tomber à l’eau en nous mettant debout sur les kayaks instables. Évidement, nous sommes tombés. Mais nous avons été surpris de ne pas sécher rapidement. Dingo fit la réflexion quelques heures après : “Je me sens encore vraiment mouillé”, à quoi Lupo [Loup] à répondu “Oui, en fait en Belgique l’eau est mouillée !”
C’était peut-être un malentendu culturel… [note : Dingo est français et Lupo, wallon]

"mi ne prenas miajn akvajn vestaĵojn ĉar mi ne falos"
“je ne prends pas mes vêtements d’eau, car je ne tomberai pas du kayak”

6) Comment dit-on “au revoir” dans tes langues ?

“Tot ziens”, mais plus utilisé: “Daaaaaag!”
“до сведания”, ou plus utilisé “пока пока”

Daaaaag! Delfeno, et à bientôt 😉

Respondi

Retpoŝtadreso ne estos publikigita.

Related Posts